02. července 2022, 02:13 >> Comedy (Bo Burnham) >> silkiestream: ano "stroke" je mrtvice infarkt se řekne heart-attack | |
02. července 2022, 02:02 >> White Woman's Instagram (Bo Burnham) >> silkiestream: A golden retriever in a flower crown ten ritrívr má korunu z kytek na hlavě | |
17. ledna 2022, 23:33 >> deep (Bo Burnham) >> silkiestream: idiomy se nevysvětlují ty se překládají stejně jako nevysvětlujete fráze nebo frázová slovesa která některé slovníky považují za idiomy ale máte pravdu že kdyby se přeložil správně ten idiom =svět ti leží u nohou tak by byl problém přeložit to "allergy to shell" aby ta slovní hříčka vyzněla já jsem jen reagoval na ten doslovný překlad jak jsem ho koutkem oka zahlédl a jsem háklivý na nesmyslné překlady idiomů třeba "borůvkový kamarád" apod.- je jich zde plno jestliže ten Bo Burnham má rád slovní hříčky tak by neměly být nesrozumitelné neexistuje totiž alergie na "shell" lastury ale na "shellfish" což jsou ty lesní plody jak máte správně . Na Internetu je ještě překlad na karaoke stránkách tam to pro zajímavost překládají Pokud má mamka pravdu a svět je mou ústřicí Pak musím být alergický na lastury JE TO SMYSLUPLNÝ PŘEKLAD JAKO TEN VÁŠ NICMÉNĚ TO STEJNĚ NEDÁVÁ ŽÁDNÝ SMYSL NEŽ ŽE TEN DOTÝČNÝ ODMÍTÁ SVOU MÁMU kdo ví jestli ten autor nedělal i nějakou hříčku na "shellfish" selfish | |
11. ledna 2022, 22:47 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: “basically” se tedy používá často bezobsažně jen jako manýra, zlozvyk. Pokud mu chcete dát konkrétnější význam dá se přeložit jako “v podstatě” avšak “v zásadě” se na něj nehodí. Pokud byste hledal další české výrazy tak by to mohlo být “více méně” či “prakticky” | |
11. ledna 2022, 22:44 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: JEŠTĚ TO “BASICALLY” je to slovo které rodilí mluvčí nadměrně užívají až do té míry že neznamená vůbec nic. Třeba když tím “basically” začnou proslov anebo použijí 3x krátce po sobě - je to podobné jak známe v češtině když lidi říkají “prostě” a dokonce by “prostě” na “basically” šlo. Šlo by na něj i české “vlastně”. | |
11. ledna 2022, 22:42 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: “the late” se používá na lidi na znamení že už nežijí č asto ve spojení “the late, great” “late” je adjektivum zde nikoliv s významem “pozdní” to sám vidíte že nedává smysl - pokud to chcete vyjádřit českým adjektivem muselo by se říct “zesnulý” | |
11. ledna 2022, 22:40 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: ta máma je fat, ugly a stupid. Proč měnit to "ošklivá" na "hnusná" a jak "klesají" ta povadlá prsa? "with severity" podstatné jméno je odvozené od adjektiva "severe" a to vyjadřuje MÍRU! | |
11. ledna 2022, 22:29 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: "a bitch o ženě je silnější než kráva "bitch" je svině ve smyslu že je zlá That's basically how Hitler rose to power Tak nějak se v zásadě Hitler dostal k moci to "v zásadě" je tam redundantní - máte už to "basically" přeložené tím "tak nějak" | |
11. ledna 2022, 21:54 >> Ex-Girlfriend / Racial Humor (Bo Burnham) >> silkiestream: "If I had a dime for every time" je anglický idiom který vyjadřuje že se něco velice často stává že k něčemu často dochází obvykle v souvislosti že dotyčný by byl boháč kdyby obdržel nějaké peníze nějakou minci za každý jednotlivý případ kdy k tomu dojde ☛ ten deseticent se zde nemyslí doslova - to je jen příměr - celá fráze prostě vyjadřuje že něco se až příliš často děje | |
11. ledna 2022, 21:14 >> RANT (Bo Burnham) >> silkiestream: My way or the highway bude po mém nebo padej volně by třeba šlo: komu se to nelíbí, ať nám šosy políbí | |
08. ledna 2022, 23:24 >> Don't Matter Now (George Ezra) >> silkiestream: to "now" v té větě "it dont matter" je tam důležité - je chyba ho vynechávat | |
08. ledna 2022, 21:59 >> deep (Bo Burnham) >> silkiestream : hloupá a vulgární pisen ztráta času jí překládat the world is my oyster je idiom a k tomu klišé - co znamená můžete si přečíst na Internetu o žádnou ústřici nejde |
Podle průměrného denního zhlédnutí | |
1. | Memories (Maroon 5) |
2. | Jerusalema (Master KG) |
3. | Bella Ciao (Autor) |
4. | Welcome to Paradise (Green Day) |
5. | Little Wonders (Rob Thomas) |
6. | Bella Ciao (Manu Pilas) |
7. | That Easy (Yellow Days) |
8. | Shallow (Lady Gaga) |
9. | Without You (Mariah Carey) |
10. | Like I Can (Sam Smith) |
Nejvyhledávanější písničky na webu | |
1. | Memories (Maroon 5) |
2. | Bella Ciao (Autor) |
3. | Welcome to Paradise (Green Day) |
4. | Jerusalema (Master KG) |
5. | Little Wonders (Rob Thomas) |
Nejvyhledávanější interpreti | |
1. | Imagine Dragons |
2. | Green Day |
3. | Queen |
4. | Marilyn Manson |
5. | Maroon 5 |
Nejpilnější překladatelé | |
1. | Ellie 2242 písní |
2. | Pohodář Tom 766 písní |
3. | Flynn 445 písní |
4. | Anet :) 438 písní |
5. | dr4ke 403 písní |
6. | Maty 393 písní |
7. | Matri 367 písní |
8. | Eli 329 písní |
9. | Frozty 240 písní |
10. | NutiTuti 164 písní |
11. | Katrin 147 písní |
12. | Antony 132 písní |
13. | lelay 114 písní |
14. | Monika 109 písní |
15. | Nikola 82 písní |
16. | Sedmikráska 76 písní |
17. | PharLap 73 písní |
18. | Cas 69 písní |
19. | Nikouš 60 písní |
20. | MikeDV3 50 písní |