| Tato píseň má více překladů: | Monika Zbytečná (přebásněná verze) | MonCheri |
| Autor tohoto překladu připravil českou verzi písně, která je přebásněná tak, že se dá zpívat a zachovat rytmus. |
| Slova písně proto nemusí vždy odpovídat původnímu smyslu textu. Ber prosím tuto informaci na vědomí a užij si tuto českou cover verzi třeba na nějaké karaoke párty ;-) |
Barbaras Rhabarberbar | Barbařin Rebarbora-bar |
| Es war einmal in ei'm kleinen Städtchen, da | Kdysi dávno v malém městě, da |
| Lebte ein Mädchen namens Barbara | žilo jedno děvče jmeném Barbara, |
| Und diese Barbara war im ganzen Land | tuhle Barbaru v celé zemi snad |
| Für ihren abartig guten Rhabarberkuchen bekannt | pro její rebarbovorý koláč měl každý rád. |
| Ja, man konnte sagen, dass Barbaras | Ano, dá se říct, že tahle Barbara |
| Rhabarberkuchen ohne Wenn und Aber gar | dosáhla toho, že její koláč teď každý zná, |
| Eine gradezu magische Erfahrung war | jeho chuť je totiž více než kouzelná, |
| Aberakadabera | Aberakedabera. |
| Tja, dieser Kuchen war grade zu bombastisch | No, a tenhleten koláč byl bombastiš, |
| Und die Nachfrage danach erstarke drastisch | a poptávka po něm, ta rostla drastiš, |
| Barbara eröffnete noch im selben Jahr | téhož roku Barbara otevřela bar |
| Eine Bar und nannte sie "Barbaras Rhabarberbar" | a nazvala ho "Barbařin Rebarbora-bar". |
| In der Stadt gab es auch ein paar Barbaren | V tom městě bylo hned několik barbarů, |
| Die hatten von Barbaras Rhabarberbar erfahren | kteří slyšeli o tomhle Barbařině baru, |
| Und da sie fort an jeden Tag bei Barbara waren | a protože od té doby jí obsadili bar, |
| Nannte man sie bald die "Rhabarberbar-Barbaren" | začlo se jim říkat "Rebarbo-barbar". |
| In den Folgejahren ließen die Barbaren | V dalších letech se tihle hoši z baru, |
| Nach und nach ihr barbarisches Gebaren fahren | přestali chovat jako tlupa ničemných barbarů, |
| Sie waren, behauptete Barbara | Barbara tvrdila, že jsou teď už jako bratři, |
| Fast noch sympathischer als Barpapapa | sympatičtí, prostě chlapi, jak se patří. |
| Aber die Barbaren waren stark behaart | Ale tihle barbaři byli velmi zarostlí, |
| Und hatten alle einen struppigen Barbarenbart | všichni nosili vousy, jak jim narostly, |
| Daraufhin schickte Barbara ihre | a tak barbaři nejspíš zažili šok, |
| Barbarenfreunde zum Barbarenbartbarbier | když jim Barbara doporučila Berbershop. |
| Der frisierte den Barbaren sogar den ganzen Kopf | Tam barbarům upravili vousy, vlasy, |
| In seinem Barbarenbartbarbierbarbershop | v tom barbarském holičství, v salonu krásy, |
| Er war zwar ein fürchterlicher Laberkopp | holič ve žvanění neznal strop, |
| Aber der Bart war danach total tipptopp | vousy od něj ale byly totál ťip ťop. |
| Darauf luden die Barbaren ihren Bartbarbier fein | Barbaři pak usadili svého vousatého holiče |
| Nach getaner Arbeit noch in die Rhabarberbar ein | v rebarbora baru na barové stoličce. |
| Da tranken sie dann gemeinsam an der Bar noch 'n Bier | Tam spolu u baru vypili další pivo, |
| Die Rhabarberbar-Barbaren und der Bartbarbier | bavili se a pili, a prostě bylo živo. |
| Und aßen dazu bar jeder Barbarei | A snědli bez jakéhokoli barbarství |
| Ein Stück Rhabarberkuchen, ich glaub, es war'n zwei | kousek z toho rebarborového království. |
| Ja, da wurden sogar ganz harte Männer nahbar | Ano, i drsní muži ví, co znamená, |
| Und das alles dank Barbaras Rhabarber | když Barbara rebarborový koláč udělá. |
| Drei Barbaren und der Bartbarbier | Barbaři i holič vousatý, |
| Saßen eines Abends an der Bar bei 'nem Bier | sedí u baru a pivo pijí, |
| Da kam die Polizei: "Ja, wo wart denn ihr?" | náhle přišla policie: "Ano, kde jste byli?", |
| Drei Barbaren und der Bartbarbier | barbaři i holič vousatý. |
| Text vložil: Monika Zbytečná (18.5.2024) | Překlad: Monika Zbytečná (18.5.2024) |
Baví tě překládat texty? Nebo vytvářet titulky k videím? Umíš cizí jazyky? Jsi fanouškem nějakého zpěváka či skupiny a rád bys o něm pověděl více ostatním? Hledáme šikovné kolegy do našeho týmu. Dej nám na sebe kontakt a společně něco vymyslíme :-)
Komentáře návštěvníkůŘazeno od nejnovějších ... | |
| Všechny písničky interpreta Bodo Wartke | |
| | Barbaras Rhabarberbar Monika Zbytečná |
| | Barbaras Rhabarberbar MonCheri |
| Podle průměrného denního zhlédnutí | |
| 1. | Bella Ciao (Autor) |
| 2. | Memories (Maroon 5) |
| 3. | Kiss me better (Julie Bergan) |
| 4. | Jerusalema (Master KG) |
| 5. | Welcome to Paradise (Green Day) |
| 6. | Little Wonders (Rob Thomas) |
| 7. | Bella Ciao (Manu Pilas) |
| 8. | Shallow (Lady Gaga) |
| 9. | That Easy (Yellow Days) |
| 10. | Without You (Mariah Carey) |
| Nejvyhledávanější písničky na webu | |
| 1. | Memories (Maroon 5) |
| 2. | Bella Ciao (Autor) |
| 3. | Welcome to Paradise (Green Day) |
| 4. | Jerusalema (Master KG) |
| 5. | Little Wonders (Rob Thomas) |
| Nejvyhledávanější interpreti | |
| 1. | Imagine Dragons |
| 2. | Green Day |
| 3. | Queen |
| 4. | Marilyn Manson |
| 5. | Rammstein |
| Nejpilnější překladatelé | |
| 1. | Ellie 2242 písní |
| 2. | Pohodář Tom 766 písní |
| 3. | Flynn 445 písní |
| 4. | Anet :) 438 písní |
| 5. | dr4ke 403 písní |
| 6. | Maty 393 písní |
| 7. | Matri 367 písní |
| 8. | Eli 329 písní |
| 9. | Frozty 245 písní |
| 10. | NutiTuti 164 písní |
| 11. | Katrin 147 písní |
| 12. | Antony 132 písní |
| 13. | lelay 114 písní |
| 14. | Monika 109 písní |
| 15. | Nikola 82 písní |
| 16. | Sedmikráska 76 písní |
| 17. | PharLap 73 písní |
| 18. | Cas 69 písní |
| 19. | Nikouš 60 písní |
| 20. | MikeDV3 50 písní |